跳转到内容

移动应用本地化

有效地管理 iOS 和 Android 应用程序的本地化,而不需要重复翻译相同的字符串。

在 Crowdin 项目中翻译 iOS 和 Android 文件。 根据您的项目规范,使用以下建议的选项之一。

推荐做法:

  • 将 iOS (iOS 字符串、 iOS XLIFF 和 Android (Android XML) 应用程序文件上传到 Crowdin 项目中不同的位置(文件夹)。
  • 将 Android 和 iOS 仓库连接到您的 Crowdin 项目以自动同步源文件和翻译文件。
  • 使用重复字符串选项来管理重复项。
  • 使用统一占位符选项来管理 Android 和 iOS 占位符。

将 iOS 和 Android 应用程序文件上传到一个 Crowdin 项目,然后在项目的设置 > 导入 > 源字符串中选择隐藏选项。

通常,iOS 和 Android 应用在 iOS 和 Android 文件之间共享大部分源字符串。 选择隐藏选项后,系统会检测两种文件类型中的重复字符串并将其隐藏,仅保留最先上传的文件中的字符串可见。

主字符串翻译完成后,由于选择了隐藏选项,隐藏的重复项会自动继承该译文。 这样,翻译人员只需处理唯一可见的文本。 当主字符串的译文更新后,隐藏的重复项也会继承更新后的译文。

详细了解重复字符串

如果 iOS 和 Android 的某些源字符串相同,只是占位符不同,我们建议在项目的设置 > 导入 > 源字符串中选择统一占位符选项。

例如,您添加了 iOS 字符串 Hello, %@! 和类似的 Android 字符串 Hello, %s!统一占位符选项会将两者转换为 Hello, [%s]!,这样来自 Android 文件的翻译就可以迁移到 iOS。 导出时,您将获得原始占位符的译文。

还可以通过项目的字符串部分在项目中在线添加/修改 Android XML 和 iOS Strings 文件的新字符串。

详细了解字符串编辑

推荐做法:

  • 上传 iOS (iOS Strings, iOS XLIFF) 或 Android (Android XML) 应用程序文件到您的 Crowdin 项目。
  • 配置捆绑包,使其能够以所需文件格式导出翻译。

详细了解文件包

在 Crowdin 中本地化一个应用程序的资源,并为您的 Android 和 iOS 应用程序下载不同的文件格式。

例如,您可以为 Android 本地化上传一个 XML 文件到 Crowdin,并在导出时获得两个文件:Android 的 XML 文件和 iOS 的 Strings 文件。 您可能需要对导出的文件稍作调整(翻译键名将保持与 Android 文件中的相同) 这样他们可能需要对 iOS 文件进行调整)。 然而,可以采用这种办法大大减少翻译服务的本地化时间和费用。

以下是您在本地化移动应用程序时可能会考虑的下一个步骤。 与处理源文件的传统方法相比,您可以在 Crowdin 插件的帮助下,直接从设计工具发送字符串进行翻译。 另一个不错的选择是使用 CDN Distributions 立即更新您的移动应用程序的已翻译字符串,而无需在 App Store 或 Google Play 上推出新版本。

在我们的博客上阅读更多关于 Android 或 iOS 移动应用本地化 的内容。

本页面对你有帮助吗?